Het Fries wordt opgenomen in Google Translate. Vanaf donderdag kunnen mensen zinnen uit verschillende talen omzetten naar het Fries.
‘It Fryske lân fol eare en rom’, moeten de Friezen gedacht hebben toen ze in september een week lang gingen vertalen. De zin uit het Friese volkslied, ‘Het Friese land vol eer en roem’, zegt namelijk veel over de liefde van Friezen voor hun provincie. Ruim één miljoen Engelse woorden wisten zij in slechts een week tijd om te zetten naar hun taal, en dat wordt donderdagmiddag in het provinciehuis in Leeuwarden gevierd.
In september vorig jaar organiseerden verschillende instanties, zoals de Rijksuniversiteit Groningen, vertaalmarathons waar iedereen aan mee kon doen. Ook hebben basis- en middelbare scholen zich ingezet om zoveel mogelijk te vertalen. ,,Het leefde in de hele provincie”, zegt initiatiefnemer en gepensioneerd woordenboekenschrijver Anne Dykstra. ,,Dit betekent dat we digitaal aanwezig zijn en dat is erg belangrijk voor een taal.”
Dykstra is blij met het resultaat. ,,Als ik iets vertaalde deed ik dat altijd naar het Nederlands”, zegt hij. ,,Nu ga ik zonder twijfel vertalen naar het Fries.”
Naast het Fries bevat de vertalingsdienst ook andere ‘minderheidstalen’, zoals het Baskisch, Welsh en Catalaans.
17-02-2016 © ANP / Demet TV