Het werk Mesnevi van Mevlana Rumi is vertaald naar het Nederlands. Vertaler Abdulwahid van Bommel heeft er drie jaar over gedaan om het werk te vetalen. De vertaling is vorige week in het muziekgebouw aan het IJ in Amsterdam aan het grote publiek gepresenteerd.
De Mesnevi bestaat uit zo’n 26.000 versregels. Het werk bevat poëtische en filosofische verhalen over vele onderwerpen, fabels, mystieke gedachten en opvoedkundige ideeën en adviezen op velerlei gebied. Al deze onderwerpen, die toch een geheel vormen zijn onder één noemer te brengen: de liefde. ‘Het doel van de liefde is God, de bron ervan is de geest’. Dit meesterwerk is inmiddels vertaald in meer dan 30 talen en wordt ook in de westerse wereld tot op de dag van vandaag beschouwd als inspiratiebron.
Tags: Sufimuziek, Abdulwahid van Bommel, Veyis Gungor, Suat Ari