Landelijk aandacht voor ondertiteling Nieuwsuur

De film van Demet TV over de vertaalfout bij Nieuwsuur (zie hier) heeft ook de aandacht van de landelijke media getrokken. Nieuwsuur ondertitelde onlangs in een uitzending een zin uit het Turks als “In naam van Allah winnen we van de christenen” terwijl in werkelijkheid werd gezegd “In naam van Allah als jullie problemen kunnen doorstaan.”

Vrijwel direct nadat verslaggever Oktay Basaran van Demet TV hier in een van zijn uitzendingen aandacht aan besteedt, pakken andere persorganen het bericht op en besteden daar zelf ook redactioneel aandacht aan.

Ook de website joop.nl van televisieomroep Vara. Zij koppen met “Nieuwsuur ziet Christenspoken in moslimfilm.”

Op de website van de Vara is te lezen dat verslaggever Oktay Basaran van Demet TV Nieuwsuur confronteert met de slordige vertaalfout. Lezers van de website zijn voornamelijk positief over de film van onze omroep en zeggen dat Nieuwsuur “opzettelijk nog meer olie op het vuur gooit.”

Ook Radiozender Megastad bericht over de vertaalfout: “Demet TV heeft kritiek op Nieuwsuur.” Het radiostation van Rotterdam zegt op haar website “Op internet is dit weekend ophef ontstaan nadat verslaggever Oktay Basaran een vertaalfout van Nieuwsuur aan de orde stelde.”

De website wereldjournalisten.nl vraagt zich af “overwinnen we de problemen of de christenen?” Op de website is te lezen “Basaran vroeg drie vertalers naar de zin te kijken, die door Nieuwsuur als In naam van Allah winnen we van de christenen werd vertaald. In werkelijkheid bevat de zin geen verwijzing naar christenen.”

Niet alleen de media, maar ook Kamerleden zijn verbaasd over de vertaalfout van Nieuwsuur. PvdA-Kamerlid Ahmet Marcouch roept Nieuwsuur op om de fout te corrigeren. Hij zegtdaarover: “Het zou Nieuwsuur sieren de fout niet te bagatelliseren maar te corrigeren.”

In totaal hebben 13 verschillende persorganen de film van verslaggever Oktay Basaran opgemerkt en er redactioneel aandacht aan besteed. Daarmee heeft Demet TV het probleem van de foute ondertiteling onder de aandacht van het grote publiek weten te brengen.

Verslaggever Oktay Basaran zegt blij te zijn met de grote aandacht. In een reactie laat hij weten:
“Ik heb mij samen met mijn omroep Demet TV altijd ingezet om meer begrip te bewerkstelligen tussen verschillende bevolkingsgroepen in Nederland. Het doet werkelijk pijn om te moeten constateren dat Nieuwsuur met deze foute ondertiteling dit afbreekt. Ik hoop dat ik met mijn filmpje heb kunnen laten zien dat  in tegenstelling tot wat Nieuwsuur beweert, moslims helemaal niet uit zijn op een strijd tegen christenen, maar juist in vrede willen leven met alle andere bevolkingsgroepen.”